quarta-feira, 26 de fevereiro de 2014

Luís de Camões e João de Deus em mirandês

Ls Lusíadas – Banda Zenhada
Banda Zenhada por José Ruy
Traduçon para mirandés por Fracisco Niebro
Resumo: Para comemorar os vinte e cinco anos da publicação em banda desenhada de Os Lusíadas, a Âncora Editora publicou uma nova edição e, pela primeira vez, uma versão mirandesa, Ls Lusíadas, com tradução de Fracisco Niebro, pseudónimo de Amadeu Ferreira.
Trata-se de um trabalho de rara qualidade, em que o mestre José Ruy utiliza o texto autêntico de Luís de Camões para nos brindar com a excelência dos seus desenhos.
Obra com boa apresentação gráfica, encadernada com gravação a ouro. A contracapa é enriquecida com a reprodução de uma vinheta de cada um dos dez cantos d’Os Lusíadas.
________
João de Deus – La Magie de Las Letras
Banda Zenhada por José Ruy
Traduçon pa l mirandés Amadeu Ferreira (cua la colaboraçon de António Cangueiro)
Resumo: O mais recente álbum de banda desenhada de José Ruy dedica-se à vida e obra de João de Deus. Poeta, pedagogo e humanista, João de Deus deu origem a um método de aprendizagem de grande difusão com a sua Cartilha Maternal, tornando-se numa importante, senão a principal, referência pedagógica do século XIX.
Actualmente, a obra de João de Deus é detentora de 55 centros educativos, entre eles um museu, uma casa-museu e uma Escola Superior de Educação.
________
Os autores (português):
José Ruy nasceu na Amadora em Maio de 1930. Cursou Artes Gráficas na Escola António Arroio, onde foi discípulo do Mestre Rodrigues Alves, e frequentou habilitação a Belas Artes.
Iniciou-se como autor de textos e desenhos com 14 anos, tendo publicado ao longo da sua carreira 79 álbuns, 48 dos quais em banda desenhada, com destaque para Fernão Mendes Pinto e a sua Peregrinação, Os Lusíadas e História da Amadora, com actualizações. Tem colaborado em diversos jornais e revistas, nomeadamente em O Cavaleiro Andante e Selecções BD. Editou e dirigiu a 2.ª série do jornal O Mosquito.
O rigor na investigação e a qualidade dos seus trabalhos têm sido apreciados de norte a sul do país, com múltiplas homenagens e a atribuição de 25 prémios.
Expôs com sucesso em vários países da Europa, na China, no Japão e no Brasil.
Primeiro autor a ser galardoado com o Prémio de Honra do Festival Internacional de Banda Desenhada da Amadora, em 1990. No ano seguinte foi distinguido com a Medalha Municipal de Ouro de Mérito e Dedicação da sua cidade natal, onde o seu nome foi atribuído a uma escola e a uma avenida.
Amadeu Ferreira (n. 1950), natural de Sendim, no concelho de Miranda do Douro, vice-presidente da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM), presidente da ALM – Associaçon de Lhéngua Mirandesa, professor convidado na Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa.
Com o pseudónimo de Fracisco Niebro publicou vários livros, sobretudo poemas e contos, de que se destacam: Cebadeiros (poesia); Las Cuntas de Tiu Juquin (contos); L Ancanto de las Arribas de l Douro (poesia); Cula Torna Ampuosta Quienquiera Ara / Em Cama Feita Qualquer Um Se Ajeita (poesia, bilingue mirandês-português); L Filico i l Nobielho (conto infantil, ilustrado por Sara Cangueiro); Pul Alrobés de ls Calhos / Por Dentro dos Calos (poesia, bilingue mirandês-português); L Segredo de Peinha Campanha (conto infantil, ilustrado por Sara Cangueiro); tradução de vários poetas portugueses, espanhóis, franceses, alemães, ingleses, americanos e de muitos outros países; tradução de Ls Lusíadas em banda desenhada, de José Ruy, e de Ls Lusíadas de Luís de Camões. Com o pseudónimo de Marcus Miranda publicou: Falar Para Nun Morrer(teatro); Poetas Lhatinos, tradução para mirandês de poemas de vários poetas latinos, em especial de Horácio e Catulo. Com o pseudónimo de Fonso Roixo publicou: L Purmeiro Lhibro de Bersos de Fonso Roixo (quadras soltas).
Traduziu, entre outras obras: Ls Quatro Eibangeilhos (a partir da edição latina da Vulgata); Asterix, l Goulés; L Galaton, (com a colaboração de José Pedro Ferreira); Mirandés – Stória dua Lhéngua i dun Pobo, de José Ruy, obra de que teve a orientação científica. Publicou centenas de crónicas em mirandês, muitos contos e estudos sobre a língua e a cultura mirandesas. Tem em curso de publicação, com José Pedro Ferreira, um Dicionário de Mirandés-Pertués. Com Ernesto Rodrigues organizou a antologia A Terra de Duas Línguas, Antologia de Autores Transmontanos (que escreveram em português e em mirandês).
________
Os autores (mirandês):
José Ruy naciu na Amadora an maio de 1930. Sacou l curso de Artes Gráficas na Scuola António Arroio, adonde fui deciplo de Mestre Rodrigues Alves, i frequentou la Alblitaçon para Belas Artes.
Ampeçou cumo outor de testos i zeinhos cun 14 anhos, habendo publicado al lhargo de la sue carreira 79 albuns, 48 de ls quales an banda zenhada, cun çtaque para Fernão Mendes Pinto e a sua Peregrinação, Os Lusíadas e História da Amadora, cun atualizaçones. Ten colaborado an bários jornales i rebistas, subretodo an O Cavaleiro Andante e Selecções BD. Eiditou i derigiu la 2.ª séie de l jornal O Mosquito.
L rigor na ambestigaçon i la culidade de ls trabalhos del ténen sido apreciados de norte a sul de l paiç, cun muitas houmenaiges i l’atrebuiçon de 25 prémios.
Spuso cun sucesso an bários países de l’Ouropa, na China, ne l Japon, i ne l Brasil.
Fui l purmeiro outor a ser galardonado cun l Prémio de Honra de l Festibal Anternacional de Banda Zenhada de la Amadora, an 1990. L anho apuis fui çtinguido cula medalha Munecipal de Ouro de Mérito i Dedicaçon de la sue cidade natal, adonde l nome del le fui dado a ua scuola i a ua abenida.
Fracisco Niebro ye un de ls pseudónimos de Amadeu Ferreira (n. 1950), natural de Sendin, ne l cunceilho de Miranda de l Douro, bice-perjidente de la Comisson de l Mercado de Balores Mobiliários (CMVM), perjidente de l’ALM – Associaçon de Lhéngua Mirandesa, porsor cumbidado na Faculdade de Dreito de l’Ounibersidade Nuoba de Lisboua.
Cul pseudónimo de Fracisco Niebro publicou bários lhibros, subretodo poemas i cuontas, de que se çtácan: Cebadeiros (poesie); Las Cuntas de Tiu Juquin (cuontas); L Ancanto de las Arribas de l Douro (poesie ), Cula Torna Ampuosta Quienquiera Ara / Em Cama Feita Qualquer Um Se Ajeita (poesie , bilhingue mirandés-pertués); L Filico i l Nobielho (cuonta para ninos, eilustrada por Sara Cangueiro); Pul alrobés de ls Calhos / Por dentro dos Calos (poesie, bilhingue mirandés-pertués); L Segredo de Peinha Campanha (cuonta para ninos , eilustrada por Sara Cangueiro); traduçon bários poetas pertueses, spanholes, franceses, almanes, angleses, amaricanos i de muitos outros países ; traduçon de Ls Lusíadas an banda zenhada, de José Ruy i de Ls Lusíadas de Luís de Camões. Cul pseudónimo de Marcus Miranda publicou: Falar Para Nun Morrer(quelóquio), Poetas Lhatinos, traduçon para mirandés de poemas de bários poetas lhatinos, an special de Horácio i Catulo. Cul pseudónimo de Fonso Roixo publicou: L Purmeiro Lhibro de Bersos de Fonso Roixo (quadras a bulto).
Traduziu, antre outras obras: Ls Quatro Eibangeilhos (zde la eidiçon lhatina de la Vulgata); Asterix, l Goulés; L Galaton; Mirandés – Stória dua Lhéngua i dun Pobo, de José Ruy, obra de que tubo la ourientaçon científica. Publicou centenas de crónicas an mirandés, muitas cu ontas i studos subre la lhéngua i la cultura mirandesas. Ten an curso de publicaçon, cun José Pedro Ferreira, un Dicionário de Mirandés-Pertués. Cun Ernesto Rodrigues ourganizou l’antologie A Terra de Duas Línguas, Antologia de Autores Transmontanos (que screbírun an pertugés i an mirandês).

in:lelodemoncorvo.blogspot.pt

Sem comentários:

Enviar um comentário